DailyNews blog

外資系勤務の筆者が、気まぐれで英語のニュースを解説します

三菱電機の社員が自殺! 同社は過去にも自殺者を出していた...!?

f:id:melodydrop:20191208014346j:plain
 

近年問題となっている過労死や、職場の人間関係による自殺。

実際こういう問題は海外では大ごとになる前に明るみに出るものですが、そこは日本人の気質でしょうか、我慢するまで自分を責めた挙句、解決策を見いだせずに命を絶ってしまう人が多いようです。

日本の本当の意味での働き方改革はまだまだ先になりそう...。本日は今同様の問題が明るみに出た三菱電機のニュースを紹介します。

 

↓↓記事を読む前に...ぜひ下記をポチっとお願いいたします、頑張ります!↓↓

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

ニュースの概要

新入社員が自殺をした件で、三菱電機の社員を検察が事情聴取。

同社は過去にも自殺者を出していることで知られており、遺族に損害賠償を支払っている

 

ニュース本文

Mitsubishi Electric worker investigated over suicide of recruit

新入社員の自殺で三菱電機が捜査対象に

 

A Mitsubishi Electric Corp. employee has been referred to prosecutors for allegedly abetting suicide after one of the company’s recruits killed himself in August, company and other sources said Saturday.

三菱電機の新入社員の1人が8月に自殺した後、自殺した疑いで社員が検察官に参考人として招集されたと、会社や他の情報筋は土曜日に語った。

 

 

The trainee killed himself in late August, and a note making reference to his office relations was left at the scene, the sources said.

The trainer told an internal investigation that he did not tell the trainee to go die, but may have said something similar, according to the sources. Other colleagues have testified the trainee had been verbally abused.

訓練生は8月下旬に自殺し、彼のオフィス内の人間関係に言及するメモが現場に残された、と情報筋は語った。

トレーナーは内部調査で、訓練生に「死ね」とは言わなかったが、筋によると同様のことを言ったかもしれないと語った。他の同僚は、研修生が口頭で虐待されたと証言しています。

 

The company declined to give details on the man’s death, citing ongoing investigations.

Mitsubishi Electric has seen a number of work-related deaths in recent years. Labor authorities awarded workers’ compensation to three employees and family members of two employees who had killed themselves between 2014 and 2017.

同社は調査中として、男性の死に関する詳細の提供を拒否しました。

三菱電機は近年、労働関連の死者を数多く出しています。労働当局は、2014年から2017年の間に自殺した3人の従業員について、そのうち2人の従業員の家族に賠償金を支払いました。

 

It has also been sued for ¥118 million in damages by the parents of a 25-year-old recruit who killed himself after allegedly being bullied by his boss and colleagues in 2017.

In addition, company officials recently revealed that a labor standards office has concluded the 2017 suicide of an employee at its unit was also work-related, recognizing he did more than 100 hours of overtime per month while in a supervisory position.

また、2017年に上司や同僚にいじめられた疑いで自殺した25歳の新入社員のの両親から1億1,800万円の損害賠償で訴えられました。

さらに最近、労働基準局が監督部門で月に100時間以上の残業をしたことを認識して、その部門の従業員の2017年の自殺に関連していると結論付けたことを明らかにしました。

 

 

今日の要チェックワード

Prosecutors

検察官という意味の単語

 

Internal investigation

Internal(内部の) + investigation(調査)で 、内部調査 という意味になります。

この場合、調査を表す単語としてResearchは使われず、Investigateが使われます。

 

Work-related

~relatedで〜に関連したという使い方ができます。この記事の場合はwork relatedで仕事に関連した という使われ方がされています。

 

本日は以上です!See you tomorrow!

 

 

*元記事 

www.japantimes.co.jp