DailyNews blog

外資系勤務の筆者が、気まぐれで英語のニュースを解説します

羽田空港が工事による断水で、ペットボトルの水が配られる!?

f:id:melodydrop:20191108002449j:plain
 

ニュースの概要

羽田空港の水道が工事により断水

空港のユーザーたちはペットボトルの水で手を洗う羽目に

 

↓↓記事を読む前に...ぜひ下記をポチっとお願いいたします、頑張ります!↓↓

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

 

ニュース本文

Haneda Airport provides bottled water after construction severs mains

羽田空港が工事による断水で、空港はボトル入り飲料水を提供

 

Water supplies at the domestic terminals of Haneda Airport in Tokyo were cut on Wednesday morning due to construction work, according to the operator of the terminal buildings.
Disruptions to the water supply began around 9 a.m. in two domestic terminals, affecting restaurants and restrooms, Japan Airport Terminal Co. said.

ターミナルビルの運営者によると、東京の羽田空港の国内ターミナルの給水は、建設工事のため水曜日の朝に停止された。
日本空港ターミナル株式会社によると、国内線の2つのターミナルで午前9時ごろに給水が中断され、レストランやトイレに影響が出たという。

 

Water was restored to Terminal 1 from around noon, but was still suspended in Terminal 2 as of noon. Overall flights and the international terminal were unaffected.

水は正午頃からターミナル1に復元されましたが、正午現在でもターミナル2で中断されています。 全てのフライトと国際線ターミナルは影響を受けていません。

 

In a conflicting report, a body commissioned by the central government to provide water to the airport said that the water supply was stopped after quality abnormalities were detected.

Water bottles were provided in the restrooms for travelers to wash their hands throughout the morning.

空港に水を供給するために政府から委託をされた機関は、品質異常が検出された後、水の供給が停止されたと言う矛盾のある報告をしています。

旅行者が手を洗うためにトイレにはペットボトルの水がを用意されました。

 

 

今日の要チェックワード

mains

mainsという単語で、 水道管, 水道の供給システム という意味になります

 

abnormalities

異常 という意味。 quality abnormality で、品質異常という意味になります

 

本日は少し簡単な記事をシェアします。

羽田空港の断水ニュースは話題になっていますが、世界から見ると「手洗いのためにペットボトルの水が無料配布される」というのは異例のようです。

海外だと"out of service(使用中止)”の一言でトイレや設備が使えないなんていうこともざら。

空港の断水はいただけないですが、それでもこうやってユーザーのために行動ができるホスピタリティはさすが日本だな と感じます。

本日は以上です!See you tomorrow!

 

 

*元記事 

www.newsonjapan.com