DailyNews blog

外資系勤務の筆者が、気まぐれで英語のニュースを解説します

天皇皇后の即位パレード 英語のニュースだとこう書かれる

f:id:melodydrop:20191111001438j:plain
 

ニュースの概要

12万人が参加をした天皇皇后の即位パレードが、3日東京で行われた

8,000万円が投じられたパレードのためのオープンカーは、今後東京と京都の迎賓館で展示される予定

 

↓↓記事を読む前に...ぜひ下記をポチっとお願いいたします、頑張ります!↓↓

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

 

ニュース本文

120,000 watch emperor, empress parade in Tokyo

東京で12万人が天皇皇后のパレードを見守る

 

About 120,000 people came out Sunday to witness a parade celebrating Emperor Naruhito's enthronement in central Tokyo, as he and Empress Masako waved to well-wishers from a luxury convertible sedan along a 4.6-kilometer route from the Imperial Palace.

約12万人が日曜日に東京の中心部での天皇の即位を祝うパレードに参加をする中、天皇と皇后が皇居から4.6 kmのルートに沿って豪華なオープンカーからの参加者に手を振りました。

 

The 30-minute parade started at the Imperial Palace at 3 p.m. Spectators waved and cheered as the smiling imperial couple waved back at them from the back seat of a luxury convertible sedan.

The couple's first parade since their marriage in 1993 was pushed back nearly three weeks in consideration of the hardships people have been suffering in the wake of deadly Typhoon Hagibis last month.

30分のパレードは皇居で午後3時に始まりました。カップルが豪華なコンバーチブルセダンの後部座席から観客に向かっては手を振ルト、大きな歓声が上がりました。

1993年に結婚をしたカップルの初めてのパレードは、先月の台風ハギビスの致命的な被害を受けて人々が苦しんでいることを考慮して、3週間近く延期されました。

 

During the 30-minute event, some 50 vehicles in total forming a 400-meter motorcade passed the Metropolitan Police Department and the main gate of the Diet building before arriving at the couple's residence in the Akasaka Estate.

Tight security was in place, with police conducting ID checks at buildings along the route and baggage inspections at 29 locations from the morning. Up to 26,000 officers were deployed.

30分間のイベントでは、合計約50台の車両が400メートルの車列を形成し、警視庁と国会議事堂の正門を通過してから、天皇皇后の住居である赤坂御用地へ到着しました。

厳重な警備が行われ、警察はルート沿いの建物でIDチェックを行い、午前中から29か所で手荷物検査を行いました。最大26,000人の警官が配置されました。

 

The black Toyota Motor Corp. Century being used in the parade was picked from a pool of cars from five automakers, taking safety and environmental performance into consideration, among other factors, according to the Imperial Household Agency.

The vehicle, which bears the imperial chrysanthemum crest, is estimated to have cost around 80 million yen, including remodeling expenses, according to the agency. It is scheduled to be displayed to the public at the state guest houses in Tokyo and Kyoto.

宮内庁によると、パレードで使用されている黒いトヨタのセンチュリーは、5つの自動車メーカーの車の中から選ばれ、安全性と環境性能などを考慮しています。

宮内庁によれば、皇室の菊の紋章を持つ車両は、改造費用を含めて約8000万円の費用がかかると推定されています。この車両は東京と京都の迎賓館で公開される予定です。

 

 

 

今日の要チェックワード

enthronement

即位式・即位礼 という意味の単語

 

well-wishers

好意を寄せる人・有志 という意味。 この記事内ではパレードに参列した人々を指します。

 

Diet building

国会議事堂 という意味の単語。Dietで国会・議会という意味を持ちます。

 

Imperial Household Agency

宮内庁 という意味。Householdは皇室という意味を持ちます。

 

state guest house

迎賓館 という意味。

 

 

昨日の即位パレード、皆様はご覧になられましたか?

皇室や王室などのニュースは、日常では使うことがない単語が多々含まれており、

英語の見聞を広めるのに最適です。

 

難しい単語も多いですが、皇室関連のニュースは海外でも非常に関心が高い話題です。

海外の方とのコミュニケーションを取る際に、このような話題でスラスラと会話ができたらきっと感心されるはず。

本日はそんな時のために、頭の片隅に留めておきたい単語をピックアップしてみました。

 

本日は以上です!See you tomorrow!

 

 

*元記事 

japantoday.com