DailyNews blog

外資系勤務の筆者が、気まぐれで英語のニュースを解説します

人気グループ嵐の二宮和也が元アナウンサーと結婚 - 結婚ニュースで使われる英単語とは?

f:id:melodydrop:20191114234627j:plain




嵐の二宮さんの結婚ニュース、ツイッターなどですごく話題になっていましたよね。

ファンの心理としてよくある「悲しい」という気持ちは、

「結婚をしたから悲しい」ではなく、「自分の人生に強く関わってきた人なのに、自分は相手の人生に一切関わっていなかった」と認識させられるから、悲しいという気持ちを生むらしいです。

人間の心理というのはとても複雑ですが、ぜひ当人の幸せ暖かい目で見守ってあげたいものです。

 

ニュースの概要

嵐の二宮和也さんが結婚を発表。嵐のメンバーの中で最初の結婚となった。

 

↓↓記事を読む前に...ぜひ下記をポチっとお願いいたします、頑張ります!↓↓

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

 

ニュース本文

Kazunari Ninomiya of popular boy band Arashi marries former announcer

人気グループ嵐の二宮和也が元アナウンサーと結婚

 

Kazunari Ninomiya, a member of male idol group Arashi, has married a former announcer, his office said Tuesday.

The 36-year-old singer and actor married a 38-year-old woman, Johnny & Associates Inc. said, although it declined to disclose her name. Ninomiya is the first of the five-member group to tie the knot.

男性アイドルグループ嵐のメンバーである二宮和也さんが元アナウンサーと結婚したと、所属事務所が火曜日に発表しました。

36歳の歌手であり俳優でもある彼は、38歳の女性と結婚したとジャニーズ事務所は語ったが、彼女の名前は明らかにしなかった。二宮さんは5人組のメンバーの中で、初めて結婚をしたメンバーとなりました。

 

I’ve married a woman I have been seeing,” he said in a release.

In a message to his fans, Ninomiya said he had “made the decision to demonstrate his commitment.”

「かねてよりお付き合いしていた女性と結婚しました」と彼はリリースで言いました。

ファンへのメッセージの中で、二宮は「自分の責任を示す決断をした」と語った。

 

Arashi — one of the most successful idol groups created by the entertainment agency — said in January that it would suspend its activities at the end of 2020.

The group will hold two concerts at the new National Stadium in May ahead of the 2020 Tokyo Olympics and Paralympics. They will also have a concert in Beijing next spring.

嵐は芸能事務所によって結成された、最も成功したアイドルグループの1つで、2020年末に活動を停止すると今年1月に宣言しています。

グループは、2020年の東京オリンピックパラリンピックに先立ち、5月に新国立競技場で2つのコンサートを開催します。また、来春、北京でコンサートを開催予定です。

 

Arashi also performed a song at a national festival at the Imperial Palace Plaza in Tokyo on Saturday to celebrate the enthronement of Emperor Naruhito.

The group wrote on its Twitter account, set up earlier this month, that they had traveled to Jakarta, Singapore, Bangkok and Taipei over the weekend to meet with fans in Asia.

また、嵐は、徳仁天皇の即位を祝うために、土曜日に東京の皇居広場で行われた式典で歌を披露しました。

グループは今月初めに解説したツイッターアカウントで、週末にアジアのファンと会うためにジャカルタシンガポールバンコク台北へツアーへ赴いたことを呟きました。

 

 

今日の要チェックワード

Tie the knot

直訳をすると”結び目を結ぶ”ですが、tie + the knotで、結婚をするというイディオムになります

 

Have been seeing

直訳をすると”見ていた”ですが、have been + seeing で、”付き合っていた”というイディオムになります。

第二四半期はsecond quarter, 第一四半期はfirst quarterです

 

its

it isのit'sではなく、its で”それの” や ”それに関する”という意味になります

 

本日は以上です!See you tomorrow!

 

 

*元記事 

www.japantimes.co.jp